Origine de -[Manga et kun]-

-[MANGA]-

Manga souvent traduit littéralement par « image dérisoire », est composé de ga (), « dessin », « gravure », et man (), « involontaire », « divertissant », « sans but » mais aussi « au fil de l’idée », ainsi on pourrait aussi bien le traduire par « esquisse libre », « esquisse rapide » ou « image malhabile ».

Le terme devient courant à la fin du XVIIIe siècle avec la publication d’ouvrages tels que Mankaku zuihitsu (1771) de Kankei Suzuki ou Shiji no yukikai (1798) de Kyoden Santo et au début du XIXe siècle avec Manga hyakujo en 1814 de Minwa Aikawa. Également en 1814, Hokusai, le peintre de la célèbre vague, nomme les images de grimaces qu’il a commencé à dessiner hokusai manga, c’est ce dernier ouvrage qui fit connaitre le mot en occident.

 

-[Kūn]-

 

ou transcrit kūn en hanyu pinyin (romanisation du mandarin) et kon selon la lecture on’yomi (japonais) est l’un des huit trigrames du Yi Jing (et donc une figure du Bāguà)

 

Elle représente la terre, mais aussi le réceptif, la mère, la vache, le ventre, une étoffe, un chaudron, l’économie, l’égalité, le veau avec la vache, un grand char, la multitude, le tronc, le sol noir parmi les autres, …

Copyright © 2009 tous droits réservés. Propulsé par WordPress Abonnez vous au flux RSS. Traduction WordPress tuto.